The weather in the Dolomites of South Tyrol
Around 300 sunny days are counted every year and that’s what the weather forecast is mostly looking like:
As far as you can see, no cloud, in South Tyrol the heaven is blue with sunshine. The nice weather keeps on also for the next days and brings again very sunny days.
That’s what makes the vacation heard happy!
Here the weather for the following days
11.03.2010
:
weather in generale
Our weather is still influenced by a low over the Mediterranean, but on Friday the pressure rises and the weather improves.
Oggi:
Again often cloudy, only short and local sunny spells are possible. There are a few snow showers expected, below 600 to 900 m of altitude rain showers, but larger amounts of precipitation won't fall.
Weather in the mountains:
10
Noch ist das Mittelmeertief wetterbestimmend, am Freitag steigt der Luftdruck aber und das Wetter bessert sich.
È ancora attiva la depressione sul Mediterraneo. Venerdì la pressione aumenta e il tempo migliorerà.
Our weather is still influenced by a low over the Mediterranean, but on Friday the pressure rises and the weather improves.
Wolken und Hochnebel lockern vorübergehend auf, da und dort kommt die Sonne durch. Es bleibt weitgehend trocken, höchstens einzelne schwache Regen- und Schneeschauer sind möglich.
Nuvole e nebbie si diraderanno gradualmente e il sole comparirà qua e là. Le precipitazioni generalmente saranno assenti, anche se deboli isolati rovesci non sono completamente esclusi.
Again often cloudy, only short and local sunny spells are possible. There are a few snow showers expected, below 600 to 900 m of altitude rain showers, but larger amounts of precipitation won't fall.
Die Temperaturen erreichen meist nur -1° bis +7°, bei längerem Sonnenschein kann es etwas milder werden.
Le temperature massime oscilleranno fra -1° e +7°; con tratti soleggiati più lunghi, i valori potranno essere leggermente più alti.
Nur noch wenige cm Neuschnee sind auf den Bergen bis morgen früh möglich, da und dort kommt sogar die Sonne durch, z.B. in den Dolomiten. Der Wind weht in allen Schichten nur schwach und es bleibt kalt bei maximal -5° in 2000 m, -12° in 3000 m.
In montagna, fino a domani saranno ancora possibili pochi cm di neve fresca, e localmente, come nelle Dolomiti farà capolino il sole. Venti deboli a tutte le quote; resta però freddo: a 2000 m massime di -5°, a 3000 m -12°.
-5
-12
1200
16
6
32
Das Tief zieht zum Schwarzen Meer, damit steigt in den Alpen der Hochdruckeinfluss.
La depressione si sposta sul Mar Nero e con ciò si rafforza sulle Alpi l'influsso dell'alta pressione.
As the low pressure system moves to the Black Sea, in the Alps the high pressure influence rises.
Anfangs überwiegen noch die Wolken, stellenweise hält sich auch für kurze Zeit Nebel. Die Wolken ziehen am Vormittag immer mehr ab, vom Obervinschgau und dem Wipptal her setzt sich nach und nach die Sonne durch. Spätestens der Nachmittag bringt uns allen strahlenden Sonnenschein.
Inizialmente prevarranno ancora le nuvole e localmente saranno presenti nebbie. La nuvolosità si dissolverà gradualmente in mattinata a partire dall'alta val Venosta e dall'alta val Isarco e nel pomeriggio su tutta la provincia tornerà a splendere il sole.
After a cloudy start, it will become increasingly sunny, at first in Vinschgau and Wipptal.
Es wird milder. Die Temperaturen steigen von zunächst -8° bis +1° auf 4° bis 11° am Nachmittag, doch auch diese Werte sind für Mitte März noch leicht unterdurchschnittlich.
Il clima sarà più mite. Le temperature minime aumentano da -8° a +1 e le massime saranno comprese fra 4° e 11°. I valori restano comunque leggermente sotto la media per metà marzo.
Der Tag beginnt auch auf den Bergen schon meist trocken, wenn auch noch oft bewölkt. Nach und nach setzt sich überall die Sonne, zuletzt, nämlich in den Mittagsstunden in den Dolomiten. Es bleibt kalt.
La giornata, seppure ancora nuvolosa, inizia senza precipitazioni di rilievo. Poi comparirà man mano il sole, sul mezzogiorno anche nelle Dolomiti. Resta freddo.
-5
-12
0
3
5
30
Am Wochenende kann man mit viel Sonnenschein rechnen. Nur ganz im Norden tauchen ab und zu Wolken auf, vor allem am Sonntagnachmittag. Etwas unangenehm kann der Föhn zeitweise in manchen Tälern sein. Die Temperaturen erreichen zwischen 5° in Sterzing und 14° in Bozen. Am Montag ist das Wetter zweigeteilt: während am Alpenhauptkamm ein erneuter Wintereinbruch möglich ist, ist es Richtung Süden recht sonnig, föhnig und frühlingshaft mild.
Il fine settimana sarà all'insegna del sole. Solo nell'estremo nord compariranno alcune nuvole, soprattutto la domenica pomeriggio. In alcune vallate potrà soffiare il föhn. Le temperature raggiungono valori intorno a 5° a Vipiteno e 14° a Bolzano. Lunedì avremo condizioni diverse : lungo la cresta di confine sarà possibile un nuovo peggioramento, mentre verso sud sarà soleggiato, ventoso con temperature primaverili.
D
D
D
D
C
D
-1
5
0
6
1
7
-6
3
-1
7
-3
4
B
C
C
B
C
C
0
8
0
11
1
10
-6
5
-1
9
-3
7
C
1
11
B
-3
13
B
-3
14
C
-2
15
Tempertaura:
3.2010
Noch ist das Mittelmeertief wetterbestimmend, am Freitag steigt der Luftdruck aber und das Wetter bessert sich.
È ancora attiva la depressione sul Mediterraneo. Venerdì la pressione aumenta e il tempo migliorerà.
Our weather is still influenced by a low over the Mediterranean, but on Friday the pressure rises and the weather improves.
Wolken und Hochnebel lockern vorübergehend auf, da und dort kommt die Sonne durch. Es bleibt weitgehend trocken, höchstens einzelne schwache Regen- und Schneeschauer sind möglich.
Nuvole e nebbie si diraderanno gradualmente e il sole comparirà qua e là. Le precipitazioni generalmente saranno assenti, anche se deboli isolati rovesci non sono completamente esclusi.
Again often cloudy, only short and local sunny spells are possible. There are a few snow showers expected, below 600 to 900 m of altitude rain showers, but larger amounts of precipitation won't fall.
Die Temperaturen erreichen meist nur -1° bis +7°, bei längerem Sonnenschein kann es etwas milder werden.
Le temperature massime oscilleranno fra -1° e +7°; con tratti soleggiati più lunghi, i valori potranno essere leggermente più alti.
Nur noch wenige cm Neuschnee sind auf den Bergen bis morgen früh möglich, da und dort kommt sogar die Sonne durch, z.B. in den Dolomiten. Der Wind weht in allen Schichten nur schwach und es bleibt kalt bei maximal -5° in 2000 m, -12° in 3000 m.
In montagna, fino a domani saranno ancora possibili pochi cm di neve fresca, e localmente, come nelle Dolomiti farà capolino il sole. Venti deboli a tutte le quote; resta però freddo: a 2000 m massime di -5°, a 3000 m -12°.
-5
-12
1200
16
6
32
Das Tief zieht zum Schwarzen Meer, damit steigt in den Alpen der Hochdruckeinfluss.
La depressione si sposta sul Mar Nero e con ciò si rafforza sulle Alpi l'influsso dell'alta pressione.
As the low pressure system moves to the Black Sea, in the Alps the high pressure influence rises.
Anfangs überwiegen noch die Wolken, stellenweise hält sich auch für kurze Zeit Nebel. Die Wolken ziehen am Vormittag immer mehr ab, vom Obervinschgau und dem Wipptal her setzt sich nach und nach die Sonne durch. Spätestens der Nachmittag bringt uns allen strahlenden Sonnenschein.
Inizialmente prevarranno ancora le nuvole e localmente saranno presenti nebbie. La nuvolosità si dissolverà gradualmente in mattinata a partire dall'alta val Venosta e dall'alta val Isarco e nel pomeriggio su tutta la provincia tornerà a splendere il sole.
After a cloudy start, it will become increasingly sunny, at first in Vinschgau and Wipptal.
Es wird milder. Die Temperaturen steigen von zunächst -8° bis +1° auf 4° bis 11° am Nachmittag, doch auch diese Werte sind für Mitte März noch leicht unterdurchschnittlich.
Il clima sarà più mite. Le temperature minime aumentano da -8° a +1 e le massime saranno comprese fra 4° e 11°. I valori restano comunque leggermente sotto la media per metà marzo.
Der Tag beginnt auch auf den Bergen schon meist trocken, wenn auch noch oft bewölkt. Nach und nach setzt sich überall die Sonne, zuletzt, nämlich in den Mittagsstunden in den Dolomiten. Es bleibt kalt.
La giornata, seppure ancora nuvolosa, inizia senza precipitazioni di rilievo. Poi comparirà man mano il sole, sul mezzogiorno anche nelle Dolomiti. Resta freddo.
-5
-12
0
3
5
30
Am Wochenende kann man mit viel Sonnenschein rechnen. Nur ganz im Norden tauchen ab und zu Wolken auf, vor allem am Sonntagnachmittag. Etwas unangenehm kann der Föhn zeitweise in manchen Tälern sein. Die Temperaturen erreichen zwischen 5° in Sterzing und 14° in Bozen. Am Montag ist das Wetter zweigeteilt: während am Alpenhauptkamm ein erneuter Wintereinbruch möglich ist, ist es Richtung Süden recht sonnig, föhnig und frühlingshaft mild.
Il fine settimana sarà all'insegna del sole. Solo nell'estremo nord compariranno alcune nuvole, soprattutto la domenica pomeriggio. In alcune vallate potrà soffiare il föhn. Le temperature raggiungono valori intorno a 5° a Vipiteno e 14° a Bolzano. Lunedì avremo condizioni diverse : lungo la cresta di confine sarà possibile un nuovo peggioramento, mentre verso sud sarà soleggiato, ventoso con temperature primaverili.
D
D
D
D
C
D
-1
5
0
6
1
7
-6
3
-1
7
-3
4
B
C
C
B
C
C
0
8
0
11
1
10
-6
5
-1
9
-3
7
C
1
11
B
-3
13
B
-3
14
C
-2
15
weather in general for tomorrow
As the low pressure system moves to the Black Sea, in the Alps the high pressure influence rises.
Tomorrow:
After a cloudy start, it will become increasingly sunny, at first in Vinschgau and Wipptal.
Weather in the mountains:
10
Noch ist das Mittelmeertief wetterbestimmend, am Freitag steigt der Luftdruck aber und das Wetter bessert sich.
È ancora attiva la depressione sul Mediterraneo. Venerdì la pressione aumenta e il tempo migliorerà.
Our weather is still influenced by a low over the Mediterranean, but on Friday the pressure rises and the weather improves.
Wolken und Hochnebel lockern vorübergehend auf, da und dort kommt die Sonne durch. Es bleibt weitgehend trocken, höchstens einzelne schwache Regen- und Schneeschauer sind möglich.
Nuvole e nebbie si diraderanno gradualmente e il sole comparirà qua e là. Le precipitazioni generalmente saranno assenti, anche se deboli isolati rovesci non sono completamente esclusi.
Again often cloudy, only short and local sunny spells are possible. There are a few snow showers expected, below 600 to 900 m of altitude rain showers, but larger amounts of precipitation won't fall.
Die Temperaturen erreichen meist nur -1° bis +7°, bei längerem Sonnenschein kann es etwas milder werden.
Le temperature massime oscilleranno fra -1° e +7°; con tratti soleggiati più lunghi, i valori potranno essere leggermente più alti.
Nur noch wenige cm Neuschnee sind auf den Bergen bis morgen früh möglich, da und dort kommt sogar die Sonne durch, z.B. in den Dolomiten. Der Wind weht in allen Schichten nur schwach und es bleibt kalt bei maximal -5° in 2000 m, -12° in 3000 m.
In montagna, fino a domani saranno ancora possibili pochi cm di neve fresca, e localmente, come nelle Dolomiti farà capolino il sole. Venti deboli a tutte le quote; resta però freddo: a 2000 m massime di -5°, a 3000 m -12°.
-5
-12
1200
16
6
32
Das Tief zieht zum Schwarzen Meer, damit steigt in den Alpen der Hochdruckeinfluss.
La depressione si sposta sul Mar Nero e con ciò si rafforza sulle Alpi l'influsso dell'alta pressione.
As the low pressure system moves to the Black Sea, in the Alps the high pressure influence rises.
Anfangs überwiegen noch die Wolken, stellenweise hält sich auch für kurze Zeit Nebel. Die Wolken ziehen am Vormittag immer mehr ab, vom Obervinschgau und dem Wipptal her setzt sich nach und nach die Sonne durch. Spätestens der Nachmittag bringt uns allen strahlenden Sonnenschein.
Inizialmente prevarranno ancora le nuvole e localmente saranno presenti nebbie. La nuvolosità si dissolverà gradualmente in mattinata a partire dall'alta val Venosta e dall'alta val Isarco e nel pomeriggio su tutta la provincia tornerà a splendere il sole.
After a cloudy start, it will become increasingly sunny, at first in Vinschgau and Wipptal.
Es wird milder. Die Temperaturen steigen von zunächst -8° bis +1° auf 4° bis 11° am Nachmittag, doch auch diese Werte sind für Mitte März noch leicht unterdurchschnittlich.
Il clima sarà più mite. Le temperature minime aumentano da -8° a +1 e le massime saranno comprese fra 4° e 11°. I valori restano comunque leggermente sotto la media per metà marzo.
Der Tag beginnt auch auf den Bergen schon meist trocken, wenn auch noch oft bewölkt. Nach und nach setzt sich überall die Sonne, zuletzt, nämlich in den Mittagsstunden in den Dolomiten. Es bleibt kalt.
La giornata, seppure ancora nuvolosa, inizia senza precipitazioni di rilievo. Poi comparirà man mano il sole, sul mezzogiorno anche nelle Dolomiti. Resta freddo.
-5
-12
0
3
5
30
Am Wochenende kann man mit viel Sonnenschein rechnen. Nur ganz im Norden tauchen ab und zu Wolken auf, vor allem am Sonntagnachmittag. Etwas unangenehm kann der Föhn zeitweise in manchen Tälern sein. Die Temperaturen erreichen zwischen 5° in Sterzing und 14° in Bozen. Am Montag ist das Wetter zweigeteilt: während am Alpenhauptkamm ein erneuter Wintereinbruch möglich ist, ist es Richtung Süden recht sonnig, föhnig und frühlingshaft mild.
Il fine settimana sarà all'insegna del sole. Solo nell'estremo nord compariranno alcune nuvole, soprattutto la domenica pomeriggio. In alcune vallate potrà soffiare il föhn. Le temperature raggiungono valori intorno a 5° a Vipiteno e 14° a Bolzano. Lunedì avremo condizioni diverse : lungo la cresta di confine sarà possibile un nuovo peggioramento, mentre verso sud sarà soleggiato, ventoso con temperature primaverili.
D
D
D
D
C
D
-1
5
0
6
1
7
-6
3
-1
7
-3
4
B
C
C
B
C
C
0
8
0
11
1
10
-6
5
-1
9
-3
7
C
1
11
B
-3
13
B
-3
14
C
-2
15
Tempertaure:
3.2010
Noch ist das Mittelmeertief wetterbestimmend, am Freitag steigt der Luftdruck aber und das Wetter bessert sich.
È ancora attiva la depressione sul Mediterraneo. Venerdì la pressione aumenta e il tempo migliorerà.
Our weather is still influenced by a low over the Mediterranean, but on Friday the pressure rises and the weather improves.
Wolken und Hochnebel lockern vorübergehend auf, da und dort kommt die Sonne durch. Es bleibt weitgehend trocken, höchstens einzelne schwache Regen- und Schneeschauer sind möglich.
Nuvole e nebbie si diraderanno gradualmente e il sole comparirà qua e là. Le precipitazioni generalmente saranno assenti, anche se deboli isolati rovesci non sono completamente esclusi.
Again often cloudy, only short and local sunny spells are possible. There are a few snow showers expected, below 600 to 900 m of altitude rain showers, but larger amounts of precipitation won't fall.
Die Temperaturen erreichen meist nur -1° bis +7°, bei längerem Sonnenschein kann es etwas milder werden.
Le temperature massime oscilleranno fra -1° e +7°; con tratti soleggiati più lunghi, i valori potranno essere leggermente più alti.
Nur noch wenige cm Neuschnee sind auf den Bergen bis morgen früh möglich, da und dort kommt sogar die Sonne durch, z.B. in den Dolomiten. Der Wind weht in allen Schichten nur schwach und es bleibt kalt bei maximal -5° in 2000 m, -12° in 3000 m.
In montagna, fino a domani saranno ancora possibili pochi cm di neve fresca, e localmente, come nelle Dolomiti farà capolino il sole. Venti deboli a tutte le quote; resta però freddo: a 2000 m massime di -5°, a 3000 m -12°.
-5
-12
1200
16
6
32
Das Tief zieht zum Schwarzen Meer, damit steigt in den Alpen der Hochdruckeinfluss.
La depressione si sposta sul Mar Nero e con ciò si rafforza sulle Alpi l'influsso dell'alta pressione.
As the low pressure system moves to the Black Sea, in the Alps the high pressure influence rises.
Anfangs überwiegen noch die Wolken, stellenweise hält sich auch für kurze Zeit Nebel. Die Wolken ziehen am Vormittag immer mehr ab, vom Obervinschgau und dem Wipptal her setzt sich nach und nach die Sonne durch. Spätestens der Nachmittag bringt uns allen strahlenden Sonnenschein.
Inizialmente prevarranno ancora le nuvole e localmente saranno presenti nebbie. La nuvolosità si dissolverà gradualmente in mattinata a partire dall'alta val Venosta e dall'alta val Isarco e nel pomeriggio su tutta la provincia tornerà a splendere il sole.
After a cloudy start, it will become increasingly sunny, at first in Vinschgau and Wipptal.
Es wird milder. Die Temperaturen steigen von zunächst -8° bis +1° auf 4° bis 11° am Nachmittag, doch auch diese Werte sind für Mitte März noch leicht unterdurchschnittlich.
Il clima sarà più mite. Le temperature minime aumentano da -8° a +1 e le massime saranno comprese fra 4° e 11°. I valori restano comunque leggermente sotto la media per metà marzo.
Der Tag beginnt auch auf den Bergen schon meist trocken, wenn auch noch oft bewölkt. Nach und nach setzt sich überall die Sonne, zuletzt, nämlich in den Mittagsstunden in den Dolomiten. Es bleibt kalt.
La giornata, seppure ancora nuvolosa, inizia senza precipitazioni di rilievo. Poi comparirà man mano il sole, sul mezzogiorno anche nelle Dolomiti. Resta freddo.
-5
-12
0
3
5
30
Am Wochenende kann man mit viel Sonnenschein rechnen. Nur ganz im Norden tauchen ab und zu Wolken auf, vor allem am Sonntagnachmittag. Etwas unangenehm kann der Föhn zeitweise in manchen Tälern sein. Die Temperaturen erreichen zwischen 5° in Sterzing und 14° in Bozen. Am Montag ist das Wetter zweigeteilt: während am Alpenhauptkamm ein erneuter Wintereinbruch möglich ist, ist es Richtung Süden recht sonnig, föhnig und frühlingshaft mild.
Il fine settimana sarà all'insegna del sole. Solo nell'estremo nord compariranno alcune nuvole, soprattutto la domenica pomeriggio. In alcune vallate potrà soffiare il föhn. Le temperature raggiungono valori intorno a 5° a Vipiteno e 14° a Bolzano. Lunedì avremo condizioni diverse : lungo la cresta di confine sarà possibile un nuovo peggioramento, mentre verso sud sarà soleggiato, ventoso con temperature primaverili.
D
D
D
D
C
D
-1
5
0
6
1
7
-6
3
-1
7
-3
4
B
C
C
B
C
C
0
8
0
11
1
10
-6
5
-1
9
-3
7
C
1
11
B
-3
13
B
-3
14
C
-2
15
Quelle: http://www.provinz.bz.it/wetter/